Keine exakte Übersetzung gefunden für قدرة مائية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch قدرة مائية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Da sich das Wachstum zum Jahresende hin deutlich abgeschwächt hat, wurde die Wachstumsprojektion der Bundesregierung von 1,7 % unterschritten.
    وحيث أن النمو قد سجل تراجعاً ملحوظاً حتى نهاية العام فإن نسبة النمو التي ترصدها الحكومة الاتحادية قد تراجعت بنسبة قدرها 1,7 في المائة.
  • 45 Prozent der Wähler waren nicht im Parlament vertreten, weil ihre Parteien unter die 10 Prozent Hürde fielen. Ausgestattet mit einer bequemen Mehrheit hat die AKP ihren Bewegungsradius überschätzt und die Krise heraufbeschworen.
    لم يتمّ حينها تمثيل ما نسبتهم 45 بالمائة من الناخبين، وذلك لأنَّ الأحزاب التي منحوها أصواتهم قد حصلت على نسبة أقل من حاجز العشرة بالمائة. قدَّر حزب العدالة والتنمية الذي حاز على أغلبية واسعة مجال نفوذه بأكثر مما يستحق من التقدير وتسبَّب في إحداث الأزمة.
  • Im besten Fall bleiben 30 Prozent übrig, rund 25 Millionen Euro. Die Bundeswehr-Operation am Hindukusch verschlingt dagegen 314 Millionen Euro pro Jahr, umgerechnet fast eine Million Euro pro Tag.
    وفي أفضل الأحوال يتبقى قسط قدره 30 بالمائة من مجموع المساعدات أي حوالي 25 مليون يورو. مقارنة بذلك تبلغ تكاليف عمليات الجيش الألماني في أفغانستان 314 مليون يورو سنويا أي قرابة مليون يورو في اليوم الواحد.
  • Ende Juni waren 31 Prozent der während des Berichtszeitraums abgegebenen besonders bedeutsamen Empfehlungen umgesetzt, während bei 19 Prozent die Umsetzung begonnen hatte und noch im Gang war.
    وفي نهاية حزيران/يونيه، كانت نسبة قدرها 31 في المائة من التوصيات الجوهرية الصادرة أثناء تلك الفترة قد نفذت، بينما كانت نسبة قدرها 19 في المائة قد شرع فيها وكان تنفيذها جاريا.
  • ersucht den Generalsekretär, bei der Nutzung der nicht stellenbezogenen Mittel weitere Effizienzsteigerungen zu erzielen, und beschließt daher, die in Ziffer 5 erfassten nicht stellenbezogenen Mittel in allen Kapiteln des Programmhaushaltsplans um jeweils 1,75 Prozent zu verringern;
    تطلب إلى الأمين العام تحقيق المزيد من الكفاءة في استخدام الموارد غير المتصلة بالوظائف، ولذلك تقرر تعديل الاعتمادات غير المتصلة بالوظائف التي تتناولها الفقرة 5 أعلاه، بإجراء تخفيض على أساس تناسبي قدره 1.75 في المائة يطبق على جميع أبواب الميزانية البرنامجية؛
  • begrüßt es, dass die umfangreicheren Werbemaßnahmen der Verwaltung des Konferenzzentrums der Vereinten Nationen bei der Wirtschaftskommission für Afrika zu einem Auslastungsgrad von 60,13 Prozent im Jahr 2006 geführt haben, was eine erhebliche Steigerung gegenüber dem Wert von 42,23 Prozent für 2005 darstellt, und dass der zum 31. Mai 2007 verzeichnete Auslastungsgrad von 75 Prozent diesen Aufwärtstrend fortsetzt;
    ترحب بالأنشطة الترويجية المتزايدة التي تقوم بها إدارة مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا والتي أسفرت عن معدل استخدام قدره 60.13 في المائة في عام 2006، وهي زيادة ملحوظة عن معدل الاستخدام لعام 2005 البالغ 42.23 في المائة، الأمر الذي يبين اتجاها تصاعديا مستمرا، مع بلوغ معدل الاستخدام نسبة 75 في المائة كما هو مسجل في 31 أيار/مايو 2007؛
  • Im achtzehnmonatigen Berichtszeitraum stieg die Zahl der örtlichen Rechnungsprüfer in Friedenssicherungs- und Sondermissionen um 45 Prozent.
    وحصلت زيادة قدرها 45 في المائة في عدد مراجعي الحسابات المقيمين العاملين في بعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة خلال فترة الأشهر الثمانية عشر التي يغطيها هذا التقرير.
  • beschließt, dass den Berechnungen für den Zweijahreshaushalt 2008-2009 ein Anteil unbesetzter Stellen von 6,5 Prozent im Höheren Dienst, 3,5 Prozent im Allgemeinen Dienst und 27,2 Prozent bei den Feld-Sicherheitskräften zugrunde gelegt werden soll;
    تقرر استعمال معدل شواغر قدره 6.5 في المائة لموظفي الفئة الفنية و 3.5 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة و 27.2 في المائة لموظفي الأمن الميداني كأساس لحساب الميزانية المخصصة لفترة السنتين 2008-2009؛
  • stellt fest, dass der Gesamtbetrag der im Zweijahreshaushalt 2006-2007 veranschlagten Mittel für das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte um 36,6 Prozent über den revidierten Mittelbewilligungen für den Zweijahreshaushalt 2004-2005 liegt, und beschließt, die revidierten Mittelbewilligungen für den Zweijahreshaushalt 2004-2005 als Basis für die vereinbarte Verdoppelung der Ressourcen für das Amt heranzuziehen;
    تدرك أن المبلغ الإجمالي المعتمد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لفترة السنتين 2006-2007 يمثل زيادة قدرها 36.6 في المائة على الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2004-2005، وتقرر استخدام التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005 كخط أساس لمضاعفة الموارد المخصصة للمفوضية على النحو المتفق عليه؛
  • b) im Einklang mit Artikel 3.8 der Finanzordnung6 wird der Heilige Stuhl, der nicht Mitglied der Vereinten Nationen ist, jedoch an einigen ihrer Tätigkeiten mitwirkt, aufgefordert, in den Jahren 2004, 2005 und 2006 zu den Ausgaben der Organisation beizutragen, auf der Grundlage eines hypothetischen Beitragssatzes von 0,001 Prozent, der die Berechungsgrundlage für den im Einklang mit Resolution 44/197 B der Generalversammlung vom 21. Dezember 1989 dem Heiligen Stuhl jährlich in Rechnung gestellten Pauschalbeitrag bildet;
    (ب) يدعى، وفقا للبند 3-8 من النظام المالي(6)، الكرسي الرسولي الذي رغم أنه ليس عضوا في الأمم المتحدة يشارك في بعض أنشطتها المحددة، لأن يسهم في نفقات المنظمة عن الأعوام 2004 و 2005 و 2006 استنادا إلى معدل افتراضي للنصيب المقرر قدره 0.001 في المائة، ويمثل الأساس لحساب الرسوم السنوية الثابتة التي سيتحملها الكرسي الرسولي وفقا لقرار الجمعية العامة 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989؛